top of page
Search
Ferdoss Shaarani

Subjects of Gender & Desire: Aretha Franklin & Abdel Halim Hafez

Judith Butler spends the first chapter of Gender Trouble discussing the representation of

women in an activist setting. She explains that systems of power produce what they claim to

represent; political systems produce political subjects. This means that systems of power -

typically political systems - represent people (subjects) according to a set of standards, rules, or

regulations that those systems put in place. This is what makes these people or “subjects”

political subjects - they become subjects of that specific system. For instance, the term

“women” is the subject of the term “feminism.” Consequently, the term “feminism” becomes a

subject for the political system “patriarchy.” This is why in most political contexts, the subject

becomes prone to the system’s regulations, prohibitions and limitations. Butler argues that the

way we personally refer to “subjects” changes our views and applications of them in various

cultural and discursive frameworks.


Judith quotes Catharine MacKinnon in her text: “Gender emerges as the congealed form

of the sexualization of inequality between men and women” (13). Moreover, this gender

discrimination or inequality strongly relies on the classification of the masculine binary as

opposed to the feminine binary. She explains that it is impossible to limit identity to a single

masculine or feminine binary, as there are constantly other outward factors at play. One is not

born with an unchangeable identity that they carry with them their entire lives. Similarly, Butler

communicates that one is born a specific sex, and then gender develops regardless of this sex.

Most times, anything “feminine” is overshadowed by anything “masculine.” The feminine

“gender” is sometimes even defined in terms of the “superior” masculine “gender.” Woman

exists to be an inferior counterpart, “Other”— a being that carries no meaning unless it is given

to her by her male superior. However, Butler refutes this, of course. She refuses ideas that are

set in stone by a closed phallogocentric signifying community, and chooses to believe in

unmarked, free gender. She refers to Irigaray, “Women are the ‘sex’ which is not ‘one’” (Butler

14). She writes, “Women are unrepresentable. In other words, women represent the sex that

cannot be thought, a linguistic absence and opacity” (Butler 14). It is simply impossible to

properly represent the complexity that women bear.


The reason I focused on this excerpt in specific, though, is because I find Butler’s word

choice of “linguistic absence” especially interesting. In “Imitation and Gender Insubordination,”

Butler pays specific attention to linguistic choices in Aretha Franklin’s “(You Make Me Feel Like)

A Natural Woman.” She offers alternate interpretations for the song, and considers looking at

it—or rather listening to it—through a lens outside the typical matrix. When Aretha Franklin

sings “you make me feel like a natural woman,” she suggests that her position as a culturally

constructed “woman” is actualized due to its recognition in the romantic and sexual scenes.

However, Butler points out that although Aretha Franklin appears to be glad and relieved at

having her naturalness confirmed, this confirmation is actually never guaranteed. Consider

omitting the parentheticals from the title of the song; can a “natural woman” be a “natural

woman” by herself, or is she only transformed into one once she is romantically

recognized—once a man makes her feel like a natural woman? Moreover, this feeling itself

presents a sense of imposture or illusion, hence allowing the appearance of alternate interpretations in Aretha’s song. Butler asks the questions “What if Aretha were singing to me?

Or what if she were singing to a drag queen whose performance somehow confirmed her

own?” Butler explores the possibilities that arise when gender is no longer confined within a

limited phallocentric medium. By suggesting that the song is sung to perhaps another woman,

or a cross-dressing man, Butler adds layers of linguistic complexity to the tune.


Of course, this linguistic complexity is not only applicable to Western artists, but it also

becomes applicable to Arab middle-eastern artists. Abdel Halim Hafez (along with most male

Arab singers) uses masculine pronouns in his song “انا لك على طول” to refer to his partner, who

was supposedly female. Any Arab would not really consider this odd since most musicians and

poets apply this to their work in order to properly use classical Arabic verse. But suppose

someone isn’t aware of this. Suppose that one is looking at this through Judith Butler’s lens of

gender. This suspends the listener in a world in which the artist could actually be singing to

another man, or he could have felt more comfortable as a “woman” singing to her partner who

is a man. Either way, once these interpretations are considered, there is a breach in the typical

heteronormative definition of gender, and this is what Butler attempts to prove to her readers.

Gender should not rely on a set of stable binaries that define individuals, their identities and

sexualities. It’s the exact opposite, as gender should rely on nothing but the indefinite

exploration of identity, whether it be feminine, masculine, or both.

86 views0 comments

Recent Posts

See All

Comments


bottom of page